天天5g天天爽人妻熟女,熟妇多毛,无码aaaaa,国产熟女高潮

Sorry, you are not login!
VIP members can check the contents after login.
Click to login

  • TOP
  • Moblie
    All Prompt Messages

    Tradesns Foreign Trade Community
    Current page location: Home Page > Article > 有興趣的可以看看,絕望主婦1
    Article author
    zhong juliana
    Concern
    Add friends
    Station news
    Selected articles of the author
    View more>
    有興趣的可以看看,絕望主婦1
    Browse volume:200 | Reply:1 | Release time:2009-05-08 19:33:15

    絕望的主婦每集結(jié)束語

    Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt.??Some when faced with a bloody battle simply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.  
      每個(gè)人都清楚戰(zhàn)爭(zhēng)的本性,我們也知道勝利取決于我們打出的那些牌。有些人在面對(duì)血戰(zhàn)會(huì)從容放棄;但是對(duì)某些人來說投降是無法接受的,盡管他們清楚面前的是決一死戰(zhàn)。0 z$ h4 B7 [& G4 Q& L( l??G
    5 v6 ?, W6 r7 ]1 g5 c2 Z5 @" E$ K
      % @# D??K- H& E' Y/ R4 m5 R
    % _7 ^2 @??[) I+ f
    ' W$ l) w??N6 \& n
      The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to see the worth of those we have previously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, and it’s what they count on. ??y/ @" Y1 Z9 F1 U

      世界上到處都是不太可能的友誼。它們都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手開始的。當(dāng)這樣的幫助提供給我們的時(shí)候,我們才明白曾經(jīng)失敗的價(jià)值。在我們相識(shí)之前,一條紐帶就已經(jīng)把我們連接在一起了,不管別人能否理解。的確,不太可能的友誼每天都在發(fā)生,沒有人能比孤獨(dú)寂寞的人更了解這一點(diǎn)。事實(shí)上,不太可能發(fā)生的友誼就是他們的指望。
      + E0 F& ~4 q& X??e# W" {
    ; x# T7 r9 h4 B??a: [
      Now and then we all need a little help, so we ask for small favors. But it's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Yes, everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in those rare instances where there is no ulterior motive; we're so taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving friend has just done us an enormous favor. % e; k( A6 D* k
    1 {( @+ {" D/ U; n5 ]
      偶爾我們總會(huì)需要幫助,所以我們請(qǐng)別人幫點(diǎn)小忙。不過對(duì)那些急切想拯救我們的人最好要帶著一顆機(jī)警的心。因?yàn)槟呐率亲钚〉亩骰荻际怯?span>價(jià)格的。是的,每個(gè)人心里都有一本帳, 不管他們告訴我們什么。別有用心的人太多了,像好朋友幫了大忙這樣的情況真是少之又少。我們過分的警覺導(dǎo)致我們失去了對(duì)真相的判斷力。
     This is how Bree Van De Kamp finally came to change her weekly routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays, and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reserved for a meeting, a special meeting where she stood in front of people she didn’t know, and said things she didn’t believe, and afterwards Bree would come home and reward herself on the completion of another successful week.
      這就是Bree Van De Kamp如何最終改變了自己的每周安排,她仍然在周二打掃衛(wèi)生;在周三付帳單;在周四洗衣服,但每個(gè)周五她要參加一個(gè)特別會(huì)議,在會(huì)議上她站在一群陌生人面前說她自己都不相信的話,然后回到家中犒勞自己,祝賀完滿成功的一周。
      ! G+ I1 W4 }1 V/ c- n
    2 O. L1 H9 H1 a5 e% f+ ~
      $ U2 I. i7 |4 T+ E
    4 R8 `) [1 d! [( Z
    ? ? At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet another umbilical cord, other ties were being severed all over town, like the one between a child and a mother who didn't want him to grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a housewife who hadn't wanted to admit she had a problem, or the one between a women and the boyfriend who couldn't forgive her betrayal. The choice to separate from what we love is painful; the only thing worse is when someone we've trusted makes the choice for us. + e% n! V5 l8 A( @
    , R) ?& K' e( s7 B! q
      就在Hanson Mills醫(yī)生切斷另一根臍帶的時(shí)候,小鎮(zhèn)上其他的聯(lián)系也被切斷了。像一個(gè)母親和兒子之間,母親不想孩子那么快就長(zhǎng)大;一箱好酒和主婦之間的關(guān)系,主婦不想承認(rèn)她酗酒;或是一個(gè)女人和男友之間的關(guān)系,男友不能原諒她的背叛。選擇離開我們的愛是痛苦的,更糟糕的是我們信任的人讓我們做這樣的選擇。: I! R9 }3 j; |
    / P0 E+ r2 G4 q1 ?
      
    n1 f, H% e2 A5 |1 V
       - l7 N7 ~5 d% W! F. s
    # j4 T; S: R7 Y
      Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could end up being so much more, or a young child who wakens feelings we didn't know we had. And so we give in to temptation all the while knowing come morning, we'll have to suffer the consequences. 5 P/ F0 Q* z! u??P1 f??[
     每個(gè)人都會(huì)受到誘惑,我們是否屈服與誘惑決定于我們識(shí)破其偽裝的能力。有時(shí)它們以閃回的火花形式出現(xiàn);有時(shí)是一個(gè)意義深遠(yuǎn)的新朋友;有時(shí)是一個(gè)觸發(fā)我們不曾有過的感覺的嬰 兒。不過如果我們屈服于誘惑,那么第二天我們必須承擔(dān)后果。
    ?b0 A% K4 c2 X
      9 [* v??C4 j& S, u
    ' R* ~, v. }4 u* u5 U9 M
      
    M* J7 U3 g; o, E
      We've all done something in our lives us we are ashamed of, some of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right women, there're those who have humiliated their parents and those who have failed their children. Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
    i/ T* z0 J; s9 D* L# W; f) B% s6 Z
      我們都做過一些自己都感到慚愧的事。有些人愛錯(cuò)了人,有些人錯(cuò)過了愛;有些孩子使父母 丟臉,也有些家長(zhǎng)讓孩子失望。是的,我們都犯過錯(cuò)使我們愛的人離我們而去。但如果我們 試著從這些錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)并成長(zhǎng),就還有挽回的機(jī)會(huì)。0 \3 c0 j+ x8 m1 Q0 q, f

    There's is a prayer intended to give strength to people faced with circumstances they don't want to accept. The power of the prayer comes from its insight into human nature. Because so many of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because so many of us give in to despair, when faced with an impossible choice. The good news for those who utter these words is that god will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes the answer is no. 1 r+ }$ |) F' S* H! @1 \
    " ^' J- d! C8 G; f3 Y
      祈禱賜給我們力量,讓我們能夠面對(duì)不愿接受的事實(shí)。祈禱的力量來自它對(duì)人性的洞察力;因?yàn)樘嗟娜藢?duì)我們的生活充滿憤怒;因?yàn)樘嗟娜诉^于懦弱,不敢拍案而起;因?yàn)樘嗟?人無法選擇的時(shí)候,選擇對(duì)絕望妥協(xié)。好消息是敢于把話說出口的人,上帝會(huì)聽到你的祈禱 并回答你。壞消息是有的時(shí)候上帝的答案是否定的。: _! C??K. H5 ~

      When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure it with clever disguises, but truth , no matter how ugly, always emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.?
    ?v6 x; G0 K& ]) s% N* }
      當(dāng)真相很丑陋的時(shí)候,人們想法設(shè)法來掩蓋它。因?yàn)樗麄冎廊绻话l(fā)現(xiàn)的話后果相當(dāng)嚴(yán)重 。所以他們用嚴(yán)實(shí)的墻來遮蔽它;或把真相關(guān)在緊閉的門后;或用聰明的偽裝使它們變得朦朧。但不管真相多么丑陋它們總會(huì)浮現(xiàn),那些我們關(guān)心的人最后還是會(huì)受到傷害,而另外一些人卻為他們的痛苦而快樂,這才是最丑陋的事實(shí)。
    m/ Y; X7 E4 }6 B! Y
      It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world. The family we take for granted could one day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us; the daughter we love so deeply perhaps won't return to us. And then we could end up all by ourselves.
      對(duì)每個(gè)人來說意識(shí)到自己孤獨(dú)的活在世上都是震驚無比的。我們認(rèn)為理所當(dāng)然的家庭會(huì)拋棄我們;我們深信無比的丈夫也可能背叛我們;我們深深愛著的女兒也許不再回到我們的身邊。那時(shí)我們只能一個(gè)人孤獨(dú)的走到生命的盡頭。
    _) \( m
     " I& T2 e' @. P- V; \
    1 s0 C' H??k8 O" ]
      This is the street where I used to live, and these were the people with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I saw what they brought with them - beautiful dreams for the future and quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from where I stand now, I see enough of the road to understand how it must be traveled. The trick is to keep moving forward to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. Yes, there will be unexpected bends in the road, shocking surprises we didn't see coming, but that's really the point, don't you think??
    Y# `$ j0 `: w* z2 M) I! i
       這就是我曾經(jīng)生活的街道,我和這些人一起分享過生活。我在他們搬來那天起認(rèn)識(shí)的他們,我看到他們帶來的――對(duì)美好未來的憧憬;為更好生活的向往,為自己更為了孩子。如果我可以,我會(huì)告訴他們前路是什么樣的嗎?我會(huì)警告他們未來的悲傷和背叛嗎?不會(huì),站在我的位子我自然明白路應(yīng)該怎樣走。秘訣就是放下拖慢我們腳步的艱難困苦,勇往直前的享受這快樂而又短暫的人生旅途。
    Every storm brings with it hope that somehow by morning, everything will be made clean again. And even the most troubling stains will have disappeared. Like the doubts over his innocence, or the consequence of his mistake, like the scars of his betrayal, or the memory of his kiss. So we wait for the storm to pass hoping for the best, even though we know in our hearts some stains are so indelible, nothing can wash them away.?
    H: X9 H1 }6 p+ B1 [3 t5 T( J
      每隨風(fēng)暴而來的是希望——不論如何,到了早晨,一切都會(huì)變干凈,即使最頑固的污點(diǎn)也會(huì)消失。像對(duì)清白的疑惑,錯(cuò)誤的結(jié)果,背叛的創(chuàng)傷,親吻的記憶。我們等待著風(fēng)暴退卻,期待著雨過天睛。即使我們清楚在心中, 有些污點(diǎn)是如此頑固,沒有什么能將它們清除。
    Concern (0
    Commentary(1)
    Share
    XuDaniel

    good good study, day day up

    2009-05-09 09:56:46
    Popular
    Relevant