6轉(zhuǎn)
CFM。TTL SUM OF T/T: $72,000 (DDT 2% DISCOUNT) +$450(INSPTN COSTS) =$72,450。
? ? PLS ARRANGE T/T ASAP, IN ORDER TO OUR T/R
? ? [確認(rèn)!T/T總金額為:$72,000(已扣除了2%的折扣)+ $450(檢驗(yàn)費(fèi)) =$72,450。 請(qǐng)盡快安排匯款以便我們電放] [注:TTL=TOTAL;DDT=DEDUCT;INSPTN=INSPECTION;PLS=PLEASE;ASAP=AS SOON AS POSSIBLE;T/R=TELEX RELEASE]
? ? 回完傳真后,我跟老板通了個(gè)電話告之此事并說(shuō)明了我的計(jì)劃,老板同意這樣處理;只是說(shuō)最好別撕破臉,因?yàn)檫@個(gè)客人后續(xù)的幾個(gè)款式我們正在打樣。我跟老板說(shuō)我會(huì)掌握分寸的。然后我跟香港辦事處的經(jīng)理打了電話,說(shuō)如果收到客人的匯款單據(jù)先不用急著電放或寄出提單。等我進(jìn)一步的通知。
? ? 客人收到我回簽的傳真后非常高興,第二天就把錢(qián)匯出來(lái)了。但我也消失了三天。在這三天中,客人打了電話我都不接,傳真也不回,他打電話去香港問(wèn),香港辦事處經(jīng)理回答說(shuō)提單在我手里等等,他也不知道我去哪了。三天后,我給客人各發(fā)了一封傳真及郵件:
? ? I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan。 Since I swallowed your promise of paying the rest within two weeks, I signed an agreement with factory without permission of my boss that we would pay off the balance after three weeks of delivery。 The mischief of this case was that you didn’t keep your promise; I had no choice but to go to the Jews in order to keep my words to factory。 My company could do nothing for me under such circumstance。 Now the interest of usury is moving up to $3,000。
? ? Whoever will be accountable for one’s actions, and so do we! I will not release the B/L till you pay off the interest of $3,000 because you wreaked the mischance。 Please note, thanks!
? ? (譯文) 我借了高利貸不得不四處躲債。因?yàn)槲逸p信了你說(shuō)的兩周內(nèi)支付余款的諾言,所以我未經(jīng)老板允許就跟工廠簽訂了一個(gè)協(xié)議,我們?cè)诠S出貨三周后將余款付清給工廠。這件事情壞就壞在你沒(méi)有信守諾言而我為了不對(duì)工廠失信,沒(méi)有別的選擇只好去借高利貸了。在這種情況下,我們公司不能幫我做什么?,F(xiàn)在高利貸的利息已經(jīng)達(dá)到$3,000。
? ? 無(wú)論誰(shuí)都要為自己的所作所為負(fù)責(zé),我們也一樣。因?yàn)檫@個(gè)倒霉的事情是你造成的,所以我會(huì)等你付了$3,000的利息后才放提單。請(qǐng)知悉,謝謝!
? ? STEPHEN收到此傳真后,打電話來(lái)跟我吵了很久,開(kāi)始威脅說(shuō)要告我,我說(shuō)歡迎他來(lái)中國(guó)來(lái)跟我打官司。我又說(shuō):我是答應(yīng)給你2%的折扣,但我并沒(méi)有答應(yīng)你不用付延期付款的利息;這件事情給我精神上也造成很大傷害,我又怎么跟你算呢? 最后他也沒(méi)辦法,只好同意再付$3,000。其實(shí)我并沒(méi)有多要他一分錢(qián);他本來(lái)已經(jīng)拖延付款了,還要要挾我,讓我們打拆,天下哪有這種道理!
? ? 這件事情過(guò)去一周后,我主動(dòng)先給STEPHEN寫(xiě)了封郵件談及有關(guān)新款式打樣確認(rèn)的事情。在郵件的最后我加了一句:Let’s get over bygones, embrace the future! (讓我們忘掉過(guò)去,擁抱未來(lái))。STEPHEN在回信中也表示,非常愿意跟我合作及交朋友,希望大家都不要再提過(guò)去的事情。
? ? 總結(jié):在國(guó)際貿(mào)易中,以D/P或后T/T結(jié)算的(這種結(jié)算方式一定要客人給點(diǎn)訂金,不然遇到問(wèn)題時(shí)會(huì)非常被動(dòng)),遇到客人不提貨時(shí),應(yīng)馬上找當(dāng)?shù)氐钠渌腿耍嗾規(guī)准?,找客人的辦法很多。并故意讓原來(lái)的買(mǎi)方知道此事,逼其出手,再見(jiàn)招拆招。特別是有一些非洲國(guó)家的客人經(jīng)常等著貨物滯留過(guò)期后海關(guān)拍賣(mài),再用很低的價(jià)格把貨買(mǎi)出來(lái)。如果你事先多通知幾個(gè)當(dāng)?shù)乜腿说脑挘挠?jì)劃就可能落空,因?yàn)槠渌腿肆私獯素浀脑敿?xì)資料后,也會(huì)去競(jìng)拍,那么誰(shuí)將貨物拍走就很難說(shuō)了,原客人可能既得不到貨,又損失了訂金。所以這種方式是逼著原客人埋單提貨。但在處理問(wèn)題時(shí)應(yīng)根據(jù)實(shí)際情況靈活變通。