在紐約上大學的Michael和李華今天在華盛頓參觀名勝古跡。他們在對話里會用到兩個常用語:ticked off ,另一個是close。
L: Michael, 大家都說紐約人開車不守規(guī)矩,我看華盛頓的人也好不了多少。剛才那輛車差一點撞到我!
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
L: 對,在紐約和華盛頓穿馬路是很危險。你說什么對我沒好處? Ticked off?
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
L: 噢,ticked off的意思是為什么事情生氣。 你剛才說的是我對開車的人生氣沒有什么好處。看來讓我ticked off的事還挺多。
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.
L: 你還提醒我這事!我以前那男朋友剛開學就跟我分手,當時我真的非常生氣。不過,Michael,我覺得你也很愛生氣。
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
L: 對,和你同班的中國同學王光告訴我你那天非常生氣,因為那個教授給你的考試判分判得很低。Ticked off這個說法很好,以前我就知道用angry這個字。
M: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.
L: 剛才好生氣,連肚子餓也忘了。走,去吃點東西吧!