(Michael和李華到了吃飯的地方)
L: 啊呀,這個(gè)地方太鬧了!
M: Yeah, you're right. It'll be hard for us to have a conversation here. Let's go to a place that's more mellow.
L: 對,在這里講話都聽不到。到別的地方去吧。Michael,你剛才講什么more mellow?
M: I said that let's go to a place that's more mellow, meaning someplace more calm and relaxing.
L: 噢,more mellow的意思是比較平靜,比較放松。那也就是說到一個(gè)不太鬧的地方去,對不對?
M: Yeah, you can use the word mellow to describe a person too.
L: Mellow也可以用來形容一個(gè)人,那今天我們的教授很平靜,我可不可以說:She was mellow today!
M: Yeah, let's go the cafe near the library.
L: 太好了,這個(gè)地方很安靜。我們來看看菜單。喲,你看,再過五分鐘就開始減價(jià)了,三明治今天半價(jià)。我們運(yùn)氣可真好呀!
M: Well, we found the mellow place and we pay half price. Really a lucky break. Worth celebrating too.
L: 對,找到安靜的地方,還只付半價(jià)。真值得慶祝。你多吃點(diǎn)吧, 晚飯就別吃了。
M: Ok. Good idea!
這倆個(gè)小年輕還在狼吞虎咽地吃三明治。今天他們在講話中用了lucky break 和mellow這兩個(gè)常用語,這是美國人在日常生活中經(jīng)常用的,大家不妨也在口語中試著用用。