包裝:The next thing I'd like to bring up for discussion is packing. 下面我想提出包裝問題討論一下。 We'd like to hear what you say concerning the matter of packing. 我很想聽聽你們就包裝問題發(fā)表意見。 Please make an offer indicating the packing. 請報價并說明包裝情況。 Your opinions on packing will be passed on to our manufacturers. 你們對包裝的意見將轉(zhuǎn)達(dá)給廠商。 Packing also effects the reputation of our products. 包裝也影響產(chǎn)品的聲譽。 Packing that catches the eye will help us push the sales. 醒目的包裝有助于我們推銷產(chǎn)品。 I'm sure the new packing will give your clients satisfaction. 我相信新包裝定會使您的客戶滿意。 Different articles require different packing. 不同商品需要不同的包裝。 Packing charge is about 3% of the total cost of the goods. 包裝費用占貨物總值的百分之三。 Normally, packing charge is included in the contract price. 一般地,合同價格中已經(jīng)包括了包裝費用。 The crux of packing lies in protecting the goods from moisture. 包裝的關(guān)鍵是防潮。 The machines must be well protected against dampness, moisture, rust and shock. 機(jī)器包裝必須防濕、防潮、防銹、防震It is necessary to improve the packaging. 改進(jìn)包裝方法十分必要。 The unique design of the packing will help you promote the sale of drugs. 獨特的包裝將有助于我們推銷這些藥品。 The packing must be strong enough to withstand rough handling. 包裝必須十分堅固,以承受粗率的搬運。 The packing are in good (bad) order. 包裝完好無損(破損)。 Our packing will be on a par with that of the Japanese. 我們的包裝可以與日本同行相媲美。 We have especially reinforced out pacing in order to minimize the extent of any possible damage to the goods. 我們已經(jīng)特意加固包裝,以便使貨物萬一遭到的損壞減小到最低程度。 We agree to use cartons for outer packing. 我們同意用紙箱做外包裝。 The piece goods are to be wrapped in craft paper, then packed in wooden cases. 布匹在裝入木箱以前要用牛皮紙包好。 We use metal angles at each corner of the carton. 每個箱角都用金屬角加固。 Each case is lined with foam plastics in order to protect the goods against press. 箱子里墊有泡沫塑料以免貨物受壓。 The canned goods are to be packed in cartons with double straps. 罐裝貨物在紙箱里,外面加兩道箍。 Please mark the cases (boxes ,bags ,casks etc) as per the drawing given. 請按所給的圖樣在箱(盒、袋、桶等等)上刷嘜頭。 On the outer packing, please mark wording, "Handle with Care". 在外包裝上請標(biāo)明"小心輕放"字樣。保險what is the insurance premium? 保險費是多少? Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China. 張先生在中國人民保險公司的辦公室接待了威廉先生。 This information office provides clients with information on cargo insurance. 這個問訊處為顧客提供大量關(guān)于貨物投保方面的信息。 The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover. 只要是在保險責(zé)任范圍內(nèi),保險公司就應(yīng)負(fù)責(zé)賠償。 The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause. 保險的范圍寫在基本保險單和各種險別的條款里。 Please fill in the application form. 請?zhí)顚懸幌峦侗巍?What risks is the People's Insurance Company of China able to cover? 中國人民保險公司承保的險別有哪些? May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms? 請問根據(jù)你們常用的CIF價格條件,所保的究竟包括哪些險別? It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying. 閱讀保險單上的"細(xì)則"對你是十分重要的,這樣就能知道你要買的保險包括哪些項目。 The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance. 我們所收取的費率是很有限的,當(dāng)然,保險費用要根據(jù)投保范圍的大小而有所不同。 W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND.針對這種性質(zhì)的貨物只保水漬險是不夠的,請加保偷盜提貨不成險。What kind of insurance are you able to provide for my consignment? 貴公司能為我的這批貨保哪些險呢? The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind. 這類險別的保險費率將根據(jù)貨物種類而定。 Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks. 保險經(jīng)紀(jì)人會開出承保各類貨物的各種險別的費用。 You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs. 你不僅要研究各種保險所標(biāo)明的給予保險人的賠償費用,還要研究它的條件與限制,然后選出最適合你需要的一種。 Not every breakage is a particular average.并不是所有的破碎險都屬于單獨海損。The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage.投保的險別為水漬險加破碎險。Then "all marine risks" means less than "all risks".那么,"一切海洋運輸貨物險"意味著比"一切險"范圍小一些。In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases.在保險業(yè)中"average"一詞一般是"海損"的意思。Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury.健康保險就是籌集一些錢以預(yù)防疾病或受傷而突然發(fā)生的經(jīng)濟(jì)困難。檢驗Shall we take up the question of inspection today? 今天咱們討論商品檢驗問題吧。 As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance. 作為合同里的一個組成部分,商品檢驗具有特殊的重要性。 The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line. 出口商在向船運公司托運前有權(quán)檢驗商品。 The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods. 商品檢驗工作在到貨后一個月內(nèi)完成。 I'm worried that there might be some disputes over the results of inspection. 我擔(dān)心對商檢的結(jié)果會發(fā)生爭議。 Where do you wish to reinsert the goods? 您希望在哪里復(fù)驗商品? The importers have the right to reinsert the goods after their arrival. 進(jìn)口商在貨到后有權(quán)復(fù)驗商品。 It's very complicated to have the goods reinserted and tested. 這批貨測試和復(fù)驗起來比較復(fù)雜。 What if the results from the inspection and the reinsertion do not coincide with each other? 如果檢驗和復(fù)驗的結(jié)果有出入該怎么辦呢? Who issues the inspection certificate in case the quality do not confirm to the contract? 如果貨物的質(zhì)量與合同不符,由誰出具檢驗證明書呢? The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches. 檢驗證明書將由中國進(jìn)出口商品檢驗局或其分支機(jī)構(gòu)出具。 As a rule, our certificate is made out in Chinese and English. 通常證明書是用中文和英文開具的。 Our Inspection Bureau will issue a Veterinary Inspection Certificate to show that the shipment is in conformity with export standards. 商檢局將出具動物檢疫證明書以證明貨物符合出口標(biāo)準(zhǔn)。 We have the best surveyor, China Import and Export Commodity Inspection Bureau. 我們有最好的公證行,即中國進(jìn)出口商品檢驗局。 Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods. 布萊克先生與中方進(jìn)口商就商品檢驗問題進(jìn)行洽談。 How should we define the inspection rights? 商檢的權(quán)力怎樣加以明確呢? We'll accept the goods only if the results from the two inspections are identical with each other. 如果雙方的檢測結(jié)果一致,我們就收貨。 Our certificates are made valid by means of the official seal and personal chop of the commissioner. 我們的證明書以蓋公章和局長簽字為有效。 Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them. 我們的貨物只有在符合出口標(biāo)準(zhǔn)后,商檢局才予以放行。 What's the time limit for the reinsertion? 復(fù)驗的時限是什么時候?