現(xiàn)在大家可能都已經(jīng)很熟悉Michael和李華了吧!他們倆都在紐約上大學(xué)。紐約有許多酒吧都是愛(ài)爾蘭移民開(kāi)的。今天Michael要帶李華去看一個(gè)酒吧。Michael在講話時(shí)會(huì)用兩個(gè)常用語(yǔ):to bum和turn-off。
L: 嗨,這兒好熱鬧??!Michael, 在愛(ài)爾蘭酒吧里大家喝些什么呢?
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.
L: 我可從來(lái)沒(méi)喝過(guò)熱的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.
L: 隨便我要什么都行呀!那好,就來(lái)一小杯。對(duì)了,你剛才說(shuō)要是我不在意的話,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思?。?span>
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.
L: 原來(lái)你要問(wèn)我借幾塊錢(qián)!
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, “Can I bum your car?”
L: 噢,在問(wèn)別人借大的,象汽車之類的東西時(shí),不能用bum這個(gè)字,bum 只能用在問(wèn)人借小東西的時(shí)候。
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.
L: 喲,你們美國(guó)人,怎么一片口香糖,一顆糖還要借?。侩y道真的還要還嗎?
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.
L: 這很重要,因?yàn)樵谶@種情況下,我們中國(guó)人就不說(shuō)借了,我們大概會(huì)說(shuō):給一顆糖吧。
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.
L: 對(duì),要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都應(yīng)該還的。所以,這要看情況,對(duì)不對(duì)?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.
L: 行,行,行,就借你兩塊錢(qián),你問(wèn)服務(wù)員要酒吧,我來(lái)付錢(qián)。可明天別忘了還我。
M: Okay. Two beers please!