不知道大家有沒有遇到過這樣的情況,
我們?cè)谡箷?huì)上拿到了一些客戶的名片,回到公司之后通常會(huì)發(fā)郵件或打電話聯(lián)系。
但是很多外國(guó)客戶的名字特別奇怪,不是一般的英語(yǔ)發(fā)音規(guī)則可以拼出來(lái)的。
打電話給客戶的時(shí)候都不知道該怎么念才好~~:
念錯(cuò)了別人不知道你找誰(shuí),還會(huì)很尷尬。
大家一般是怎么做呢?
是說(shuō)“Hello, we met in the ***fair, but, how could I pronounce your name?" 或者直接說(shuō)“this is ***speaking, I hope you still remember me. but, excuse me, how could I pronounce your name?"
先去查一下他們的名字怎么念,如果查不到,給他打電話時(shí)可以說(shuō)的委婉一些,比如,你打的電話可以說(shuō):hello ,i am ***, very glad to see you in the ***fair. I know your name how to spell ,but i have trobule to pronounce it .他應(yīng)該就會(huì)告訴你怎么讀他的名字. 因?yàn)樵谖铱磥?lái),沒有人喜歡對(duì)方不知道他的名字的念法卻一打電話給他就問他的 名字怎么念.