天天5g天天爽人妻熟女,熟妇多毛,无码aaaaa,国产熟女高潮

Sorry, you are not login!
VIP members can check the contents after login.
Click to login

  • TOP
  • Moblie
    All Prompt Messages

    Tradesns Foreign Trade Community
    Current page location: Home Page > Article > 美國(guó)年輕人的口頭禪-8
    Article author
    xiya deng
    Concern
    Add friends
    Station news
    Selected articles of the author
    View more>
    美國(guó)年輕人的口頭禪-8
    Browse volume:212 | Reply:1 | Release time:2008-05-12 08:30:36
    Michael今天和李華約好了去紐約中國(guó)城吃飯。李華剛剛到Michael的住處。他們?cè)趯?duì)話中會(huì)用到 hang outhard headed這兩個(gè)常用語。

    L
    :嗨,Michael, 走吧!
    M
    I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.
    L
    :還要叫我進(jìn)來坐會(huì)兒呀!不行,快走,我餓了,我要去吃中國(guó)飯。
    M
    I'm not ready yet. Just hang out for a minute.
    L
    :嗨,你真是的,還有什么事非要現(xiàn)在干吶!你要我給你掛什么?一張畫?
    M
    No, no, no!! Just wait for a few minutes.
    L
    :要我等幾分鐘,這跟掛東西有什么關(guān)系呀?
    M
    No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.
    L
    :噢,hang out是等一會(huì)兒的意思?
    M
    Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.
    L
    :跟朋友一起玩也能說是hang out,對(duì),我們是經(jīng)常在一起活動(dòng)。
    M
    Ok. So hang out while I go get ready.
    L
    :還要我等呀!行,不過下次不管上那兒去,要是我讓你等一會(huì)兒,你可別感到奇怪喲。
    M
    Ha, ha. Ok, I 'm ready.
    L
    :那就走吧!你喜歡中國(guó)城哪個(gè)飯館吶?
    M
    Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?
    L
    :好,新世界飯館挺好。你說你還有幾個(gè)朋友也要跟我們一起吃飯呀? 當(dāng)然沒關(guān)系了,我一直認(rèn)為玩的時(shí)候人多一些好。

    (Michael
    和李華開車到了中國(guó)城)

    L
    Michael, 你知道該往哪兒走嗎?我想我們還是問一下路吧,你好象是迷路了。
    M
    I'm not lost. I think I know where we are.
    L
    :還硬說你沒有迷路呢!Michael, 別這么頑固嘛!問一下路有怎么啦?你真是討厭。
    M
    Are you calling me hard headed?
    L
    :我是說你頑固,跟你的頭硬不硬沒有關(guān)系。
    M
    Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.
    L
    : 我說呢,我剛才還真不懂什么頭硬不硬。原來hard headed就是頑固。有人用hard headed這個(gè)說法?我怎么沒聽說過? 不過,你要是問了路我就不會(huì)說你頑固了。美國(guó)男人吶,都一樣,都很頑固。他們硬著頭皮,就是不肯問路。
    M
    I know where we are. We're really close to the restaurant.
    L
    :你還不認(rèn)為你迷路,你知道離新世界飯館很近了。好吧,那我就聽你的吧。 對(duì)了,Michael, 我跟我弟弟說什么他都不聽,非常頑固,我能說是 hard headed嗎?
    M
    Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.
    L
    :對(duì),你見過他。上回在公園里,他非要去跟一個(gè)不認(rèn)識(shí)的女孩搭訕,我們叫他不要去,他不聽,結(jié)果給人瞪了一眼,落個(gè)沒趣。這真可以說是hard headed吧?
    M
    Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.
    L
    :噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed來形容你是再合適不過了。走了那么多路,飯館在哪里吶?
    M
    I think it's just down this block.
    L
    :你還認(rèn)為在這條街上。Michael, 你就在這兒等等吧,我去問路。你啊, 真是hard headed, 頑固不化。

    今天Michael和李華在談話中用了兩個(gè)常用語,一個(gè)是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一個(gè)常用語是:hard headed, 意思是:頑固,固執(zhí)。
    Concern (0
    Commentary(1)
    Share
    兆林袁

    American slang.It is very useful to us in oral English.Thanks!

    2008-05-12 10:36:11
    Popular
    Relevant