天天5g天天爽人妻熟女,熟妇多毛,无码aaaaa,国产熟女高潮

Sorry, you are not login!
VIP members can check the contents after login.
Click to login

  • TOP
  • Moblie
    All Prompt Messages

    Tradesns Foreign Trade Community
    Current page location: Home Page > Article > 英語(yǔ)口語(yǔ)-17
    Article author
    xiya deng
    Concern
    Add friends
    Station news
    Selected articles of the author
    View more>
    英語(yǔ)口語(yǔ)-17
    Browse volume:225 | Reply:0 | Release time:2008-05-16 09:48:52
    ●喜歡、愛(ài)上…… 湯姆是個(gè)美男子。 Tom is a lady-killer. *lady-killer直譯是“少女殺手“”,其實(shí)不是殺手,而是指一下子就能迷住女人的男子。 Tom dates around a lot. (湯姆和好多女人來(lái)往。) Tom is a real playboy. (湯姆真是個(gè)花花公子。) 湯姆真讓我神魂顛倒。 Tom really turns me on. *turn...on“有性方面的吸引力“”、“使人著迷“”。 Tom really turns me on. (湯姆真讓我神魂顛倒。) I didn't know you felt that way. (我一點(diǎn)兒都不知道你的感覺(jué)。) I'm crazy about Tom. I have strong feelings for Tom. I love Tom. I have the hots for Tom. *俚語(yǔ)。 克里斯長(zhǎng)得真帥。 Chris is really a heartbreaker. *用heartbreaker表示“長(zhǎng)得很帥,對(duì)異性有吸引力的人“”。進(jìn)一步講,“heartbreaker“”是指給異性帶來(lái)撕心裂肺的痛苦和失望的人,魅惑他人,讓人沉醉的人。Elvis Presley (愛(ài)爾維斯?普里斯利)有一首成名曲“Heartbreak Hotel“”,指的就是“(因戀愛(ài)而)絕望的人住的飯店“”。 Chris breaks a lot of hearts. (克里斯使很多女人嘗到了失戀的痛苦。) Chris dates a lot of women. (克里斯和許多女人有來(lái)往。) 珍妮特真迷人。 Janet is a knockout. *如同拳擊中的“knock out“”一樣,表示極具魅力、使對(duì)方暈頭轉(zhuǎn)向的人,多指女性。 Janet is a knockout. (珍妮特真迷人呀。) You can say that again! (頗有同感。) Janet is sexy. Janet is beautiful. 他好像看上你了。 I think he has a crush on you. *have a crush on...“看上……“”。 I think he has a crush on you. (他好像看上你了。) Give me a break. (別隨便瞎說(shuō)。) I think he is infatuated with you. * be infatuated with...“被……迷住,為……神魂顛倒“”。 I think he likes you. 簡(jiǎn)好像喜歡上我了。 Jane seems to like me. *seem“好像,看上去像……“”。 I've got the feeling that Jane likes me. I think Jane likes me. I have a hunch (that) Jane likes me. 戴安娜對(duì)杰克有意思。 Diana's been coming on to Jack. 我不敢打像她那樣的姑娘的主意。 I can't handle a girl like her. * handle 表示“對(duì)待,對(duì)待(人)“”。 She's too much for me. 我非常想見到她。 I'm dying to see her. *dying to“忍耐不住地想做某事“”。 我想追求她。 I'm trying to make a pass at her. *make a pass at...“(特別是對(duì)女性)挑逗,求愛(ài)“”。 I'm trying to make a pass at her. (我想追求她。) I don't blame you. ([她對(duì)你來(lái)說(shuō)很有魅力,]我理解你的心情。) I'm trying to pick her up. (我打算把她弄到手。) *pick up 是口語(yǔ)“把異性弄到手“”、“勾搭女人“”、“追女人“”的意思。 I'm trying to get a date with her. (我打算和她約會(huì)。) *get a date with...“和……約會(huì)“”、“約會(huì)“”。 你也太狠心了。 You broke my heart. *break...heart在戀愛(ài)中“使……十分痛苦“”,用于甩掉自己的人。 You broke my heart. (你也太狠心了。) I didn't mean to... (我不是那個(gè)意思……)
    Concern (0
    Commentary(0)
    Share
    Popular
    Relevant