CV是Curriculum vitae的簡(jiǎn)稱,也有的人叫Curriculum vita。有人解釋說(shuō),curriculum vitae就是course of life,用“人生的過程”來(lái)解釋比較恰當(dāng),漢語(yǔ)把它翻譯成“簡(jiǎn)歷”,但是,也有不同的地方。
關(guān)于CV的寫法,是個(gè)非常有爭(zhēng)議的話題。如果問兩個(gè)人:“什么樣的CV才更完美?”,一定會(huì)得到兩個(gè)不同的答案。專家總是用“DO”或者“DON'T”以及一大堆的“常見錯(cuò)誤”讓我們覺得這些東西更加神秘和可畏。不要指望有一份完美而且權(quán)威的CV,如果你登陸到亞馬遜書店,可以看到很多教你如何寫CV的大部頭書籍,另外,在國(guó)外,還有很多專門替別人寫CV的公司,他們聲稱可以寫出讓對(duì)方印象深刻的CV,每份收費(fèi)幾百美金。
CV到底是什么呢?在歐洲申請(qǐng)大學(xué)、找工作等等,一般都需要它。我們可能還知道有個(gè)類似的東西,叫Resume,申請(qǐng)過加拿大移民的人不會(huì)忘記這個(gè)東西。一般來(lái)說(shuō),CV比Resume略為嚴(yán)格一些,更要突出一下本人的專業(yè)背景和實(shí)力。curriculum vitae這個(gè)名稱其實(shí)有點(diǎn)文縐縐的味道,難怪很多人把它當(dāng)成了“成績(jī)單”,如果我們把它理解為“人生的成績(jī)單”就比較確切了,有人比喻說(shuō):“CV是一份按年代順序排列成的購(gòu)物單,上面列出了這些年來(lái)你究竟買到手了哪些東西,而不是單單是描述一下你這些年來(lái)你買東西的歷史”。
在歐洲,除了英國(guó)以外,雖然每個(gè)國(guó)家對(duì)CV的格式和內(nèi)容等方面的要求各不相同,但是,即使是僅僅找工作,所有的國(guó)家要求的也都是CV,而不是那種隨意的Resume,而在美國(guó),似乎只有申請(qǐng)大學(xué)的時(shí)候才需要CV,這也許是歐美文化方面的小小不同。普遍的意見認(rèn)為,如果找工作,CV一般寫成大約兩篇左右的樣子(A4),這樣的篇幅已經(jīng)很多了,除非您的專業(yè)經(jīng)驗(yàn)非常豐富,才可以寫更多。如果申請(qǐng)大學(xué),要看具體的要求,也就是說(shuō)要看火候,有的時(shí)候也不是多多益善。