Michael, 是不是每年都有這么多人來中央公園滑冰?
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...
L: 是,那天我不小心告訴了Simon。我知道Josh和Emily現(xiàn)在還不想公開他們準(zhǔn)備結(jié)婚的計(jì)劃,不過我真不是故意的。
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!
L: 你生氣了?肯定是罵我。說我是bigmouth,大嘴巴!你是說我吃很多東西嗎?
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!
L: 噢, 你不是說我嘴巴大,而是說我多嘴,愛嚼舌頭,談?wù)搫e人。
M: That makes you a bigmouth.
L: 我們女孩子都喜歡談?wù)搫e人。不過,Michael,我從來沒在書上看到過這個(gè)詞,是不是一般在口語里用?
M: Yes, it is usually used in informal speech.
L: Michael,我真不應(yīng)該那么多嘴,把 Josh和Emily準(zhǔn)備結(jié)婚的事告訴別人。
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.
L: 喲,你倒是想得開,人人有缺點(diǎn),你愛象豬那樣吃,我愛談?wù)搫e人。這樣就好象什么事也沒了!
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.
L: 對(duì),這兩個(gè)缺點(diǎn)都有那就糟了。 走吧,該會(huì)學(xué)校去念書了。
今天Michael和李華在紐約中央公園,一面看許多人滑冰,一面聊天。李華從Michael 那兒學(xué)到了兩個(gè)常用語,一個(gè)是pig out,就是吃很多東西的意思;另一個(gè)是bigmouth,就是多嘴的人。,